<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>

<channel>
	<title>NBA篮球英语网</title>
	<atom:link href="http://nbaenglish.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nbaenglish.com</link>
	<description>Learning English while reading about NBA in English!</description>
	<pubDate>Sat, 17 Apr 2010 05:31:32 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>gdsdddd</title>
		<link>http://nbaenglish.com/gdsdddd.html</link>
		<comments>http://nbaenglish.com/gdsdddd.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Apr 2010 05:31:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>I love this game!</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[NBA其他]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nbaenglish.com/?p=2590</guid>
		<description><![CDATA[dddddfffffffffffffffffff
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>dddddfffffffffffffffffff</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nbaenglish.com/gdsdddd.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>dddddd</title>
		<link>http://nbaenglish.com/dddddd.html</link>
		<comments>http://nbaenglish.com/dddddd.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Apr 2010 05:06:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>I love this game!</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[篮球英语]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nbaenglish.com/?p=2588</guid>
		<description><![CDATA[dddddddddddddddddddddddddddd
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>dddddddddddddddddddddddddddd</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nbaenglish.com/dddddd.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Yao Ming: What I&#8217;ve Learned</title>
		<link>http://nbaenglish.com/yao-ming-what-i-have-learned.html</link>
		<comments>http://nbaenglish.com/yao-ming-what-i-have-learned.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Dec 2009 09:34:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>I love this game!</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[NBA新闻]]></category>

		<category><![CDATA[姚明]]></category>
<category>Yao Ming</category>
		<guid isPermaLink="false">http://nbaenglish.com/?p=2584</guid>
		<description><![CDATA[人民网翻译新一期美国男人时尚杂志Esquire对姚明的专访。
人民网的中文翻译版：姚明在美国学到了什么 灌篮、喝酒、垃圾话？
Esquire的采访原文：Yao Ming: What I&#8217;ve Learned. 为了让大家不被墙掉而看不到原文，下面就是NBA篮球英语网为大家转载的原文。
 Yao Ming: What I&#8217;ve Learned
The NBA all-star discusses how he learned to dunk, why it&#8217;s harder to drink in America than China, and the meaning of Chinglish
By Cal Fussman


If you&#8217;re going to learn a new language, you can&#8217;t try to be perfect. You&#8217;ll stop yourself from talking. You [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="teaser"><span style="font-size: 16px">人民网翻译新一期美国男人时尚杂志Esquire对姚明的专访。</span></p>
<p class="teaser">人民网的中文翻译版：<a title="姚明在美国学到了什么 灌篮、喝酒、垃圾话？" href="http://sports.people.com.cn/GB/22149/22151/136838/10564984.html" target="_self">姚明在美国学到了什么 灌篮、喝酒、垃圾话？</a></p>
<p class="teaser">Esquire的采访原文：<a title="Yao Ming: What I've Learned" href="http://www.esquire.com/features/what-ive-learned/yao-ming-0110" target="_self">Yao Ming: What I&#8217;ve Learned</a>. 为了让大家不被墙掉而看不到原文，下面就是NBA篮球英语网为大家转载的原文。</p>
<p class="teaser"><strong> Yao Ming: What I&#8217;ve Learned</strong></p>
<p class="teaser">The NBA all-star discusses how he learned to dunk, why it&#8217;s harder to drink in America than China, and the meaning of Chinglish</p>
<p class="by">By Cal Fussman</p>
<div id="TixyyLink" style="border: medium none;color: #000000;text-align: left;text-decoration: none">
<p><strong></strong></p>
<div id="attachment_2585" class="wp-caption alignleft" style="width: 233px"><strong><strong><img class="size-medium wp-image-2585" src="http://nbaenglish.com/files/2009/12/yao-ming-nba-basketball-superstar-223x300.jpg" alt="Yao Ming, a NBA basketball superstar from China" width="223" height="300" /></strong></strong><p class="wp-caption-text">Yao Ming, a NBA basketball superstar from China</p></div>
<p><strong>If you&#8217;re going to learn </strong>a new language, you can&#8217;t try to be perfect. You&#8217;ll stop yourself from talking. You just have to let go.</p>
<p><strong> Sometimes it can feel </strong>like there are a billion people on my shoulders.</p>
<p><strong> Friendship first,</strong> competition second. That&#8217;s a very famous Chinese expression.</p>
<p><strong> In America it&#8217;s:</strong> Game is game. Friendship is friendship.</p>
<p><strong> Fortune cookies </strong>are a good idea. If the message is positive, it can make your day a little better.</p>
<p><strong> The question of courage</strong> is something I&#8217;ve thought about for a long time. Tell me if I&#8217;m wrong, but courage is when a man in a difficult situation acts as if he truly believes he&#8217;s right. And in the end, he is right.</p>
<p><strong> When I was young, </strong>we were taught not to dunk. We were taught not to stand out from the rest of the team. It&#8217;s different now. The young guys in China are new age. They want to show their stuff. But I am old-school. It was a big adjustment when I first came here to play at a camp. The coaches told me to dunk, but I would lay the ball in. Finally, the coaches made everyone else on my team run laps when I didn&#8217;t dunk. I didn&#8217;t want my teammates to be punished because of me. That&#8217;s how I learned to dunk.</p>
<p><strong> A good leader</strong> must be fair.</p>
<p><strong> There was a game</strong> when I was perfect from the field. The 2001 season in China. Finals. But my team lost. So I guess it wasn&#8217;t a perfect game.</p>
<p><strong> I can&#8217;t say exactly </strong>when it changed.<strong> </strong>But when I came into the NBA, I felt like I was challenging everyone I went up against. After a while, it felt like they were challenging me.</p>
<p><strong> The alcohol in China </strong>is made of rice. It&#8217;s strong. You know it&#8217;s strong when you drink it. So you have an idea what it can do to you. But here, you have alcohol that doesn&#8217;t taste very strong. So you think you can have many shots. You don&#8217;t find out the truth until the next morning.</p>
<p><strong> I haven&#8217;t done</strong> much trash-talking. But last year, I did complain about a call. Nobody could believe it. So I said, &#8220;I&#8217;ve spent a lot on English lessons. I want to get my money&#8217;s worth.&#8221; The official was laughing.</p>
<p><strong> My American strength coach </strong>says he liked me better before I could talk English.</p>
<p><strong> We don&#8217;t have</strong> a tip culture in China. If you give a tip to an old waiter, he might feel like you don&#8217;t respect him. But I think the younger waiters would take it.</p>
<p><strong> When I got</strong> my first paycheck playing in China, I thought, I&#8217;m making money now! I&#8217;m independent! That first month I went broke. My next paycheck was two weeks away and I didn&#8217;t have anything in my pocket. That was a good experience to have before coming to the NBA.</p>
<p><strong> Our first emperor,</strong> Qin Shi Huangdi. Napoleon. Roosevelt. That would make a good table for dinner.</p>
<p><strong> Power</strong> <strong>means</strong> different things in different times. But the more I read, the more I think power is about intelligence.</p>
<p><strong> Kobe&#8217;s heart</strong> is as strong as his muscles.</p>
<p><strong> Our honeymoon </strong>was in Europe. One stop was Venice. Cost fifty dollars for a ride in the gondola. There was also the romantic package. Three hundred dollars. That gets a bottle of red wine and a man playing music. But I don&#8217;t really drink red wine. And you can hear the music coming from the other boats. So the fifty-dollar package seemed like the way to go.</p>
<p><strong> I dream</strong> in Chinese.</p>
<p><strong> One man cannot change</strong> the entire game. Support is necessary.</p>
<p><strong> Sometimes</strong> my wife and I mix Chinese and English words in the same sentence. We call it Chinglish.</p>
<p><strong> If I could get</strong> the fortune cookie I wanted, it would say: No more injuries.</p>
<p><strong> I felt that I twisted my ankle</strong> when I fell down. If it was a regular-season game, I probably would have come out and told the trainer we need to look at it. But it was a playoff game against the Lakers. The first home game. I twisted it again in the third quarter. Then again in the fourth. I can&#8217;t blame myself. No true player would want to leave the court in that situation. This was not about Chinese culture or American culture. It was about the culture of being a competitor.</p>
<p><strong> The doctor told me </strong>the worst case: There&#8217;s less than 1 percent chance that you can die during the surgery. That&#8217;s a risk.</p>
<p><strong> Sports</strong> teach you how to be quick. Injuries teach you how to slow down.</p>
<p><strong> They had to change</strong> the angle of the ankle in order to release the pressure from one bone to another. There will be a lot of rehab. The best lesson my parents taught me was patience. I&#8217;m going to need it.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nbaenglish.com/yao-ming-what-i-have-learned.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>NBA新赛季调整走步规则 走2步不再是明星球员特权</title>
		<link>http://nbaenglish.com/nba-new-travelling-violation-rules.html</link>
		<comments>http://nbaenglish.com/nba-new-travelling-violation-rules.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 07:11:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>I love this game!</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[NBA新闻]]></category>

		<category><![CDATA[NBA走步规则]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nbaenglish.com/?p=2555</guid>
		<description><![CDATA[北京时间10月16日消息：据美国《ESPN》报道，NBA新赛季将会对一直以来争议较大的“走步”规则作出调整——NBA球员在行进停止、传球或投篮之前允许持球走两步。ESPN网站英文原文在此：NBA to alter traveling rules 。

NBA联盟这次新修改的规则将允许移动中的球员接到传球后或者运球突破之后，持球再走两步。在NBA历史上，一直以来的规则都是只允许球员在上述的情况下走一步，如果走第二步就会被判“走步”违例。
新规则具体是这样规定的：“持球球员正在或即将完成运球的时候，他可以在行进停止、传球或投篮前走两步。”(&#8221;A player who receives the ball while he is progressing or upon completion of a dribble, may take two steps in coming to a stop, passing or shooting the ball.&#8221;)
允许球员接球或运球后走两步的规则可以说是在世界范围内任何联赛、任何级别的比赛中第一次出现。不过，事实上在今年三月份的时候，NBA分管裁 判工作的副总裁乔-波吉亚就曾表示，NBA的裁判一直以来都不太注意规则手册上对于这方面的“走步”判罚，通常情况下他们都会允许球员在场上走两步。
在本周早些时候的一次同媒体的电话会议上，NBA分管篮球事务的执行副总裁斯图-杰克逊表示：“根据乔的意见，我们决定在今年的规则手册中对走步的判定进行下修改。”
而从过去NBA的比赛录像中我们也可以发现，包括一些成名巨星在内，像魔术师约翰逊、鲍勃-库西、J博士等等，都会通过“走两步”来摆脱对手的防守。波吉亚甚至直言，他都已经记不清上一次裁判对球员走两步会作出判罚是什么时候的事情了。
很多人认为NBA允许持球球员在场上走两步是为了增加比赛得分，并使联赛更激烈刺激。传奇控卫、现任纽约尼克斯现场解说员的沃尔特-弗雷泽表示联盟之前放松对“走步”违例的判罚，就是为了增加得分。
“他们可以不用运球就能一下子接近篮筐20英尺。”弗雷泽说，“这就是现在那些球员在场上所做的事情。有些人的走步非常明显。你可以经常听见我在扩音器里喊到：‘那是个走步，看他的脚！’如果在张伯伦那个年代，联盟允许他走两步的话，那他可以场均拿到100分。”
“当球员们不再那么能轻松得分的时候，他们就会改变一些规则来让得分变得更容易，譬如他们就改变了hand-check(顶防规则，即防守时用 手触碰对手)的规则，因为现在球员们不再像我们那个时候的投篮。”弗雷泽表示道，“那几年尼克斯打的很好(90年代初)，但打出来的篮球并不漂亮。”
这条规则的改变到底对球员们在场上的表现会有何影响还尚待观察。不过一直以来，裁判们就一直允许着“走两步”的现象，而虽然上赛季有些NBA球员在接受采访时对这条规则确实也有些犯迷糊，但大多数人表示他们觉得自己在场上如果走两步的话是被允许的，他们会愿意试试。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>北京时间10月16日消息：据美国《ESPN》报道，NBA新赛季将会对一直以来争议较大的“走步”规则作出调整——NBA球员在行进停止、传球或投篮之前允许持球走两步。ESPN网站英文原文在此：<a title="NBA to alter traveling rules" href="../nba-to-alter-traveling-rules.html">NBA to alter traveling rules </a>。<a title="NBA to alter traveling rules" href="../nba-to-alter-traveling-rules.html"><br />
</a></p>
<p>NBA联盟这次新修改的规则将允许移动中的球员接到传球后或者运球突破之后，持球再走两步。在NBA历史上，一直以来的规则都是只允许球员在上述的情况下走一步，如果走第二步就会被判“走步”违例。</p>
<p>新规则具体是这样规定的：“持球球员正在或即将完成运球的时候，他可以在行进停止、传球或投篮前走两步。”(&#8221;A player who receives the ball while he is progressing or upon completion of a dribble, may take two steps in coming to a stop, passing or shooting the ball.&#8221;)</p>
<p>允许球员接球或运球后走两步的规则可以说是在世界范围内任何联赛、任何级别的比赛中第一次出现。不过，事实上在今年三月份的时候，NBA分管裁 判工作的副总裁乔-波吉亚就曾表示，NBA的裁判一直以来都不太注意规则手册上对于这方面的“走步”判罚，通常情况下他们都会允许球员在场上走两步。</p>
<p>在本周早些时候的一次同媒体的电话会议上，NBA分管篮球事务的执行副总裁斯图-杰克逊表示：“根据乔的意见，我们决定在今年的规则手册中对走步的判定进行下修改。”</p>
<p>而从过去NBA的比赛录像中我们也可以发现，包括一些成名巨星在内，像魔术师约翰逊、鲍勃-库西、J博士等等，都会通过“走两步”来摆脱对手的防守。波吉亚甚至直言，他都已经记不清上一次裁判对球员走两步会作出判罚是什么时候的事情了。</p>
<p>很多人认为NBA允许持球球员在场上走两步是为了增加比赛得分，并使联赛更激烈刺激。传奇控卫、现任纽约尼克斯现场解说员的沃尔特-弗雷泽表示联盟之前放松对“走步”违例的判罚，就是为了增加得分。</p>
<p>“他们可以不用运球就能一下子接近篮筐20英尺。”弗雷泽说，“这就是现在那些球员在场上所做的事情。有些人的走步非常明显。你可以经常听见我在扩音器里喊到：‘那是个走步，看他的脚！’如果在张伯伦那个年代，联盟允许他走两步的话，那他可以场均拿到100分。”</p>
<p>“当球员们不再那么能轻松得分的时候，他们就会改变一些规则来让得分变得更容易，譬如他们就改变了hand-check(顶防规则，即防守时用 手触碰对手)的规则，因为现在球员们不再像我们那个时候的投篮。”弗雷泽表示道，“那几年尼克斯打的很好(90年代初)，但打出来的篮球并不漂亮。”</p>
<p>这条规则的改变到底对球员们在场上的表现会有何影响还尚待观察。不过一直以来，裁判们就一直允许着“走两步”的现象，而虽然上赛季有些NBA球员在接受采访时对这条规则确实也有些犯迷糊，但大多数人表示他们觉得自己在场上如果走两步的话是被允许的，他们会愿意试试。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nbaenglish.com/nba-new-travelling-violation-rules.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Rockets get injury exception for Yao</title>
		<link>http://nbaenglish.com/rockets-get-injury-exception-for-yao.html</link>
		<comments>http://nbaenglish.com/rockets-get-injury-exception-for-yao.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Aug 2009 12:12:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>I love this game!</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[NBA新闻]]></category>

		<category><![CDATA[姚明受伤]]></category>
<category>姚明受伤</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nbaenglish.com/?p=2501</guid>
		<description><![CDATA[By JONATHAN FEIGEN  Copyright 2009 Houston Chronicle
Club makes quick use of fund to sign Ariza
As one player moved in, the Rockets offered the strongest indication yet that center Yao Ming will be out.
While Yao considers his treatment options, the NBA formally agreed with the Rockets that Yao is likely to miss all of the 2009-10 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3>By JONATHAN FEIGEN  Copyright 2009 Houston Chronicle</h3>
<h2>Club makes quick use of fund to sign Ariza</h2>
<div id="attachment_2508" class="wp-caption alignright" style="width: 270px"><a href="http://www.nbaenglish.com/wp-content/uploads/2009/07/yao-ming-plans-to-undergo-season-ending-surgery.jpg"><img class="size-full wp-image-2508" src="http://www.nbaenglish.com/wp-content/uploads/2009/07/yao-ming-plans-to-undergo-season-ending-surgery.jpg" alt="The use of the injury exception for Trevor Ariza would indicate Yao Ming plans to undergo season-ending surgery, rather than immobilizing his hairline fracture again in hopes it will heal without surgery. " width="260" height="178" /></a><p class="wp-caption-text">The use of the injury exception for Trevor Ariza would indicate Yao Ming plans to undergo season-ending surgery, rather than immobilizing his hairline fracture again in hopes it will heal without surgery. </p></div>
<p>As one player moved in, the Rockets offered the strongest indication yet that center Yao Ming will be out.</p>
<p>While Yao considers his treatment options, the NBA formally agreed with the Rockets that Yao is likely to miss all of the 2009-10 season. By granting the Rockets the disabled player exception, worth $5.854 million for the upcoming season, the NBA ruled the hairline fracture of the tarsal navicular bone in Yao’s left foot and the surgery he likely will undergo to treat it will keep him out all season.</p>
<p>The Rockets used the salary-cap exception Wednesday to sign free-agent guard/forward Trevor Ariza, saving the mid-level exception (worth the same amount) they had offered him for future moves.</p>
<p>Granting the injury exception indicates the NBA agrees with the Rockets’ contention that Yao’s injury will require season-ending surgery, rather than the more conservative option of immobilizing the injury again in the hope that his hairline fracture would heal without surgery.</p>
<p>Yao has been given several surgical options, including one that would use small plates, rather than the pins used last season, a bone graft and an alteration of the operation of his foot in an effort to treat the injury and avoid another recurrence. There have been discussions about a more experimental procedure that would increase blood flow to the area, though that seems a less likely option.</p>
<h3>Center still optimistic</h3>
<p>Yao’s agent, John Huizinga, said Wednesday that Yao has not come to a decision about the recommendations made by the specialists he has seen and has not ruled out trying a nonsurgical treatment.</p>
<p>“The Rockets have kept me informed of what they are doing and why,” Yao said in a statement. “I support them in their efforts to make our team as good as possible. My focus is on selecting the best treatment option for my injured foot and committing myself to do what I can to ensure a complete recovery.</p>
<p>“I am optimistic about the future, and I will return to playing basketball when my foot has fully healed.”</p>
<p>If Yao were to choose a surgery and recover quickly enough to play next season, it would not effect the disabled player exception the Rockets have received.</p>
<p>But at the very least, it looms as Yao’s fifth consecutive season to be interrupted, ended or missed because of a bone injury.</p>
<p>Rockets general manager Daryl Morey would not comment about the likelihood Yao will opt for surgery and miss the season.</p>
<p>“I don’t want to put a timetable on Yao,” he said. “I don’t want to comment on it. I want to be respectful of Yao. I want to be very careful in any of our Yao Ming announcements.”</p>
<p>Yao, 28, had pins placed in the same bone in February 2008. Yao recovered in time to resume workouts in less than five months and was able to play in the Olympics and in 77 regular-season games without problems.</p>
<p>The bone cracked again, however, on May 8 in Game 3 of the Rockets’ Western Conference semifinals series against the Los Angeles Lakers. Yao and the Rockets were shocked when a CT scan showed June 24 that it had not healed and had instead gotten worse.</p>
<p>Yao has two seasons remaining on his contract. Though he was expected to exercise his right to opt out after next season, missing all of the season likely would lead him to remain under his current Rockets contract through the 2010-11 season.</p>
<h3>A string of injuries</h3>
<p>Yao’s injury could end his injury-plagued, on-court partnership with Tracy McGrady, who is rehabilitating after season-ending microfracture surgery and is entering the final season of his contract.</p>
<p>A seven-time All-Star, Yao has averaged 19.1 points on 52.5 percent shooting in his career, adding 9.3 rebounds and 1.9 blocked shots per game. In the playoffs, he has averaged 19.8 points and 9.3 rebounds in 28 games, advancing past the first round for the first time in four playoff appearances with this past season’s victory over the Portland Trail Blazers.</p>
<p>Yao missed the previous postseason, also with a hairline fracture of his tarsal navicular bone in his left foot.</p>
<p>In the 2006-07 season, he suffered a hairline fracture on his right anterior medial tibial plateau (leg) in December 2006, missing 32 games before returning late in the season. He played in that season’s seven-game playoff series against the Utah Jazz, though he was not at full strength after coming back from the injury.</p>
<p>Yao missed the final four games of the 2005-06 season when he fractured the fifth metatarsal bone in his left foot.</p>
<p>The four consecutive seasons with injuries followed three seasons to begin his career in which he missed just two games.</p>
<p><em><a href="mailto:jonathan.feigen@chron.com">jonathan.feigen@chron.com</a></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nbaenglish.com/rockets-get-injury-exception-for-yao.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>2009-10赛季火箭NBA直播全美场次为零</title>
		<link>http://nbaenglish.com/2009-210-nba-live-schedule.html</link>
		<comments>http://nbaenglish.com/2009-210-nba-live-schedule.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Aug 2009 09:46:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>I love this game!</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[NBA新闻]]></category>

		<category><![CDATA[2010nba直播]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nbaenglish.com/?p=2545</guid>
		<description><![CDATA[北京时间8月5日消息，2009-10NBA常规赛季休斯顿火箭队赛程公布，2009-10赛季火箭NBA直播全美场次为零。《休斯顿纪事报》的专栏作家乔纳森-费根对球队的赛程进行分析，2010赛季NBA直播火箭全国的比赛并不是火箭队新赛季最大的不幸，更让人担心的是他们的赛程安排。
以下是乔纳森-费根的英文原文报道：No national television, but “more adversity” for Rockets
萨克拉门托国王队、密尔沃基雄鹿队、新泽西篮网队、夏洛特山猫队，这显然不是火箭队想与之为伍的几支球队。可是现在，他们却是2009-2010赛季NBA直播全国直播中的“弃儿”，ABC/ESPN和TNT电视台新赛季直播的场次中没有这五支球队的任何一场比赛。
事实上，这真的不让人意外。2009-2010赛季NBA的电视直播一切都围绕着收视率，让勒布朗或者科比亮相24个夜晚，KG或者超人再有几个夜晚，这显然要比肖恩-巴蒂尔和阿隆-布鲁克斯更具有吸引力。
火箭队最有吸引力的两个球员姚明和特雷西-麦克格雷迪，一个已经告别赛季，另一个归期未定。如果火箭队有不错的表现，那么这会引起一些注意，但最终电视2009-2010赛季NBA直播青睐的还是骑士队、湖人队和凯尔特人队这些强豪。
每当赛程公布时就会有各种讨论，通常引人注意的就是一两次致命的客场之旅，还有就是一些主场比赛的安排还不如在客场打，NBA中不断的旅行让人 有些无法接受。这个赛季，至少在火箭队的赛程上并没有这样的安排，但另一些旅行安排却让人不解，例如从圣安东尼奥到波士顿？密尔沃基到亚特兰大？当然，他 们并非是背靠背的比赛，所以这不值得引起太多的注意。
当你仔细分析火箭队的赛程，细细数来的时候，你就会发现情况远比最初看上去严峻得多。火箭队有22次背靠背的比赛，其中15次是在客场结束。火 箭队的背靠背场次要比他们的西南分区邻居们都多，这也是十年来球队最多的一次，而且这还是一支已经缺少了姚明，麦蒂归期未定的球队。
总体来说，火箭队上赛季在背靠背第二场比赛中的表现相当不错，他们取得12胜8负的成绩，第二场在客场时的战绩是8胜7负，可是没有什么会比背靠背比赛给球队战绩的影响更大的。
另一个真正问题是火箭队对手们的赛程。只有17支球队将在背靠背的第二场遭遇火箭队，这一数字甚至还不如火箭队要打的背靠背第二场数。西部联盟 有四支球队火箭队会碰到三次，其中的三支快船队、勇士队和森林狼队上赛季都是乐透区球队，火箭队另一支将交锋三场的是掘金队，火箭队只会做客丹佛一次，这 是唯一的好消息。
本赛季里，火箭队更愿意与森林狼队尽可能多的交手，他们更愿意错过一场湖人队的比赛，而不是快船队的比赛，他们也宁愿少去一次盐湖城，也不愿少打一次勇士队。
火箭队的连续客场之旅最多只有四场，而且他们开始时面对的球队距离休斯顿都比较近(雷霆队和马刺队)，更好的是在结束这些客场之旅时，火箭队通 常都有一天的休息时间。各队的赛程相对而言应该是平衡的，可在背靠背出战的情况下，NBA球队们的胜率显然不如休息一两天后出战的胜率高。
更少的背靠背比赛，更多的对手面对背靠背比赛，这会是更好的赛程安排，可惜，火箭队恰恰相反，他们要打更多的背靠背，而他们的对手背靠背更少。这也是达瑞尔-莫雷不太开心的原因。
“又多了些许不幸，”莫雷说道，“我们喜欢不幸，现在只是又多了一点而已。”
未来的一段日子里，预计火箭队将会与新秀球员们签约，他们也会结束与大卫-安德森的合同事宜，现在的阻碍就是国际篮联的转会和买断金。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>北京时间8月5日消息，2009-10NBA常规赛季休斯顿火箭队赛程公布，2009-10赛季火箭NBA直播全美场次为零。《休斯顿纪事报》的专栏作家乔纳森-费根对球队的赛程进行分析，2010赛季NBA直播火箭全国的比赛并不是火箭队新赛季最大的不幸，更让人担心的是他们的赛程安排。</p>
<p>以下是乔纳森-费根的英文原文报道：<a title="No national television, but “more adversity” for Rockets" href="../no-national-television-but-more-adversity-for-rockets.html">No national television, but “more adversity” for Rockets</a></p>
<p>萨克拉门托国王队、密尔沃基雄鹿队、新泽西篮网队、夏洛特山猫队，这显然不是火箭队想与之为伍的几支球队。可是现在，他们却是2009-2010赛季NBA直播全国直播中的“弃儿”，ABC/ESPN和TNT电视台新赛季直播的场次中没有这五支球队的任何一场比赛。</p>
<p>事实上，这真的不让人意外。2009-2010赛季NBA的电视直播一切都围绕着收视率，让勒布朗或者科比亮相24个夜晚，KG或者超人再有几个夜晚，这显然要比肖恩-巴蒂尔和阿隆-布鲁克斯更具有吸引力。</p>
<p>火箭队最有吸引力的两个球员姚明和特雷西-麦克格雷迪，一个已经告别赛季，另一个归期未定。如果火箭队有不错的表现，那么这会引起一些注意，但最终电视2009-2010赛季NBA直播青睐的还是骑士队、湖人队和凯尔特人队这些强豪。</p>
<p>每当赛程公布时就会有各种讨论，通常引人注意的就是一两次致命的客场之旅，还有就是一些主场比赛的安排还不如在客场打，NBA中不断的旅行让人 有些无法接受。这个赛季，至少在火箭队的赛程上并没有这样的安排，但另一些旅行安排却让人不解，例如从圣安东尼奥到波士顿？密尔沃基到亚特兰大？当然，他 们并非是背靠背的比赛，所以这不值得引起太多的注意。</p>
<p>当你仔细分析火箭队的赛程，细细数来的时候，你就会发现情况远比最初看上去严峻得多。火箭队有22次背靠背的比赛，其中15次是在客场结束。火 箭队的背靠背场次要比他们的西南分区邻居们都多，这也是十年来球队最多的一次，而且这还是一支已经缺少了姚明，麦蒂归期未定的球队。</p>
<p>总体来说，火箭队上赛季在背靠背第二场比赛中的表现相当不错，他们取得12胜8负的成绩，第二场在客场时的战绩是8胜7负，可是没有什么会比背靠背比赛给球队战绩的影响更大的。</p>
<p>另一个真正问题是火箭队对手们的赛程。只有17支球队将在背靠背的第二场遭遇火箭队，这一数字甚至还不如火箭队要打的背靠背第二场数。西部联盟 有四支球队火箭队会碰到三次，其中的三支快船队、勇士队和森林狼队上赛季都是乐透区球队，火箭队另一支将交锋三场的是掘金队，火箭队只会做客丹佛一次，这 是唯一的好消息。</p>
<p>本赛季里，火箭队更愿意与森林狼队尽可能多的交手，他们更愿意错过一场湖人队的比赛，而不是快船队的比赛，他们也宁愿少去一次盐湖城，也不愿少打一次勇士队。</p>
<p>火箭队的连续客场之旅最多只有四场，而且他们开始时面对的球队距离休斯顿都比较近(雷霆队和马刺队)，更好的是在结束这些客场之旅时，火箭队通 常都有一天的休息时间。各队的赛程相对而言应该是平衡的，可在背靠背出战的情况下，NBA球队们的胜率显然不如休息一两天后出战的胜率高。</p>
<p>更少的背靠背比赛，更多的对手面对背靠背比赛，这会是更好的赛程安排，可惜，火箭队恰恰相反，他们要打更多的背靠背，而他们的对手背靠背更少。这也是达瑞尔-莫雷不太开心的原因。</p>
<p>“又多了些许不幸，”莫雷说道，“我们喜欢不幸，现在只是又多了一点而已。”</p>
<p>未来的一段日子里，预计火箭队将会与新秀球员们签约，他们也会结束与大卫-安德森的合同事宜，现在的阻碍就是国际篮联的转会和买断金。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nbaenglish.com/2009-210-nba-live-schedule.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>孙悦被湖人官方放弃 孙悦湖人之旅结束</title>
		<link>http://nbaenglish.com/lakers-officially-waive-sun-yue.html</link>
		<comments>http://nbaenglish.com/lakers-officially-waive-sun-yue.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Aug 2009 00:08:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>I love this game!</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[NBA新闻]]></category>

		<category><![CDATA[孙悦湖人]]></category>
<category>孙悦湖人</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nbaenglish.com/?p=2542</guid>
		<description><![CDATA[北京时间8月1日消息，湖人官方网站发表声明，宣布球队正式放弃中国球员孙悦。孙悦湖人之旅正式宣告结束了。湖人NBA官网英文原文报道在这：Lakers Waive Sun Yue.
湖人总经理库布切克解释了球队放弃孙悦的原因。“随着球队实力和深度的增强，现实情况并不能为孙悦提供机会。”库布切克说，“我们认为孙悦应该去一个他能打上比赛并展现他才能的球队，这对他有好处。感谢孙悦上赛季为冠军所作的贡献，希望他将来的职业生涯好运。”
湖人主帅菲尔-杰克逊也对孙悦表达了自己的祝福：“我要感谢孙悦的职业精神和他上个赛季对球队所作的贡献。尽管他没能获得机会为球队多打比赛， 但他训练很刻苦，还是一个开心果。我们也很享受他为球员、教练和球队所带来的来自不同文化的影响。孙悦还很年轻，毫无疑问未来几年他会继续进步，我衷心的 祝福他。”
孙悦2007年第二轮第40顺位被湖人选中，2008年代表中国男篮参加北京奥运会后，孙悦于8月25日正式签约湖人，成为继王治郅、巴特尔、 姚明和易建联之后第五位登录NBA的中国球员。2008年12月7日，在对阵密尔沃基雄鹿的比赛中，孙悦上演了NBA的处子秀，上场5分钟，3投2中得到 4分。上赛季孙悦总共为湖人出战10场比赛，共计28分钟，总共得到6分，2次助攻，1次抢断和1个盖帽。
作为中国有能力登上NBA舞台的为数不多的球员，特别是后卫球员，我们认为孙悦湖人之旅结束未必是坏事。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>北京时间8月1日消息，湖人官方网站发表声明，宣布球队正式放弃中国球员孙悦。孙悦湖人之旅正式宣告结束了。<a title="湖人NBA官网" href="http://www.nba.com/lakers/" target="_self">湖人NBA官网</a>英文原文报道在这：<a title="Lakers Waive Sun Yue" href="http://www.nbaenglish.com/lakers-waive-sun-yue.html" target="_self">Lakers Waive Sun Yue</a>.</p>
<p>湖人总经理库布切克解释了球队放弃孙悦的原因。“随着球队实力和深度的增强，现实情况并不能为孙悦提供机会。”库布切克说，“我们认为孙悦应该去一个他能打上比赛并展现他才能的球队，这对他有好处。感谢孙悦上赛季为冠军所作的贡献，希望他将来的职业生涯好运。”</p>
<p>湖人主帅菲尔-杰克逊也对孙悦表达了自己的祝福：“我要感谢孙悦的职业精神和他上个赛季对球队所作的贡献。尽管他没能获得机会为球队多打比赛， 但他训练很刻苦，还是一个开心果。我们也很享受他为球员、教练和球队所带来的来自不同文化的影响。孙悦还很年轻，毫无疑问未来几年他会继续进步，我衷心的 祝福他。”</p>
<p>孙悦2007年第二轮第40顺位被湖人选中，2008年代表中国男篮参加北京奥运会后，孙悦于8月25日正式签约湖人，成为继王治郅、巴特尔、 姚明和易建联之后第五位登录NBA的中国球员。2008年12月7日，在对阵密尔沃基雄鹿的比赛中，孙悦上演了NBA的处子秀，上场5分钟，3投2中得到 4分。上赛季孙悦总共为湖人出战10场比赛，共计28分钟，总共得到6分，2次助攻，1次抢断和1个盖帽。</p>
<p>作为中国有能力登上NBA舞台的为数不多的球员，特别是后卫球员，我们认为孙悦湖人之旅结束未必是坏事。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nbaenglish.com/lakers-officially-waive-sun-yue.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Lakers Waive Sun Yue</title>
		<link>http://nbaenglish.com/lakers-waive-sun-yue.html</link>
		<comments>http://nbaenglish.com/lakers-waive-sun-yue.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Jul 2009 23:56:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>I love this game!</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[NBA新闻]]></category>

		<category><![CDATA[Sun Yue]]></category>

		<category><![CDATA[孙悦湖人]]></category>
<category>Sun Yue</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nbaenglish.com/?p=2537</guid>
		<description><![CDATA[The Los Angeles Lakers have waived guard Sun Yue, it was announced today.
“With the talent level and depth of our roster, the situation simply doesn’t provide an opportunity for Sun Yue to get the chance to play that he deserves,” said General Manager Mitch Kupchak. “We feel it is in Sun’s best interests to be [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Los Angeles Lakers have waived guard Sun Yue, it was announced today.</p>
<p>“With the talent level and depth of our roster, the situation simply doesn’t provide an opportunity for Sun Yue to get the chance to play that he deserves,” said General Manager Mitch Kupchak. “We feel it is in Sun’s best interests to be able to go to a team where he can get the minutes to play and showcase his considerable talents. We appreciate Sun’s contributions to last season’s championship team, and wish him the best of luck with the rest of his career.”</p>
<div id="attachment_2538" class="wp-caption alignright" style="width: 410px"><a href="http://www.nbaenglish.com/wp-content/uploads/2009/08/lakers-guard-sun-yue.jpg"><img class="size-full wp-image-2538" src="http://www.nbaenglish.com/wp-content/uploads/2009/08/lakers-guard-sun-yue.jpg" alt="Lakers guard Sun Yue" width="400" height="260" /></a><p class="wp-caption-text">Lakers guard Sun Yue</p></div>
<p>“I want to thank Sun Yue for his professionalism and for the contributions he made to our team last season,” said Lakers Head Coach Phil Jackson. “Although Sun did not get an opportunity to play many minutes, he worked hard in practice and was a joy to be around. We also enjoyed the cultural influence he brought to our players, coaches and organization. Sun is a young player who will no doubt continue to improve in the coming years, and I wish him the best of luck.”</p>
<p>Originally selected by the Lakers in the second round (40th overall) of the 2007 NBA Draft, Sun signed with the Lakers the following summer (August 25, 2008) shortly after representing China as a member of the Men’s Olympic Basketball Team in the 2008 Summer Olympics in Beijing.</p>
<p>Making his NBA debut on December 7 versus Milwaukee with four points on 2-of-3 shooting in five minutes, Sun appeared in 10 games with the Lakers last season, totaling six points, two assists, a steal and a blocked shot in 28 minutes.</p>
<p>Sun, who became the 25th NBA player assigned to a D-League affiliate last season, also played 6 games in two stints with the D-Fenders, averaging 9.8 points, 3.3 rebounds, 3.7 assists and 2.33 blocks in 33.3 minutes.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nbaenglish.com/lakers-waive-sun-yue.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>In China, a Rocky Ascent for Basketball</title>
		<link>http://nbaenglish.com/in-china-a-rocky-ascent-for-basketball.html</link>
		<comments>http://nbaenglish.com/in-china-a-rocky-ascent-for-basketball.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2009 11:58:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>I love this game!</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[NBA新闻]]></category>

		<category><![CDATA[CBA联赛]]></category>
<category>CBA</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nbaenglish.com/?p=2533</guid>
		<description><![CDATA[BEIJING — With 1.3 billion potential fans, China is increasingly seen as a financial promised land for N.B.A. stars through endorsement deals, and the league itself has established a robust organization here valued at $2 billion.
But China’s own professional league, the Chinese Basketball Association, has hardly enjoyed a smooth ascendance alongside this country’s basketball boom. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>BEIJING — With 1.3 billion potential fans, China is increasingly seen as a financial promised land for N.B.A. stars through endorsement deals, and the league itself has established a robust organization here valued at $2 billion.</p>
<p>But China’s own professional league, the Chinese Basketball Association, has hardly enjoyed a smooth ascendance alongside this country’s basketball boom. American players and agents describe broken contracts, unpaid wages, suspicions of game-fixing and rising resentment toward foreign players. Several players have left China after failing to receive paychecks. Last month, the league announced that it lost $17 million last season, which ended in May.</p>
<p>Players and coaches in China’s professional league said problems escalated last season after the association loosened salary and court-time restrictions on foreign players, part of an effort to heighten the game’s appeal to China’s growing N.B.A fan base and to bring in more lucrative sponsorship deals. The association also hoped the prowess of imported players would help bolster China’s basketball prospects for the 2012 Summer Olympics.</p>
<div id="attachment_2534" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://www.nbaenglish.com/wp-content/uploads/2009/07/bonzi-wells-a-former-nba-player-who-signed-with-the-chinese-team-shanxi-zhongyu-in-2008-rested-during-a-game-against-the-beijing-ducks-in-taiyuan-china-in-january.jpg"><img class="size-medium wp-image-2534" src="http://www.nbaenglish.com/wp-content/uploads/2009/07/bonzi-wells-a-former-nba-player-who-signed-with-the-chinese-team-shanxi-zhongyu-in-2008-rested-during-a-game-against-the-beijing-ducks-in-taiyuan-china-in-january-300x165.jpg" alt="Bonzi Wells, a former N.B.A. player who signed with the Chinese team Shanxi Zhongyu in 2008, rested during a game against the Beijing Ducks in Taiyuan, China, in January." width="300" height="165" /></a><p class="wp-caption-text">Bonzi Wells, a former N.B.A. player who signed with the Chinese team Shanxi Zhongyu in 2008, rested during a game against the Beijing Ducks in Taiyuan, China, in January.</p></div>
<p>The efforts yielded conflicting results. TV ratings soared, and foreign players found starring roles — the top 15 scorers were non-Chinese, and players like Bonzi Wells and Dontae’ Jones — who had less than stellar N.B.A. careers — frequently scored more than 40 points a game. At the same time, the dominance of foreign players fueled frustration.</p>
<p>“Foreigners should play supporting roles, not dominate the game,” said Zhang Xiong, director of operations for the Chinese Basketball Association.</p>
<p>Li Xiaofeng, 20, a restaurant manager and C.B.A. fan, said: “I don’t like foreign players. They got most of the chances to shoot and score. How about our own players? They don’t have the chance to bring their skill and talent into play.</p>
<p>“Our Chinese players’ ability is limited by the current rule.”</p>
<p>Some Chinese state news media outlets went so far as to call imported players a “malignant tumor.”</p>
<p>Meanwhile, China’s most prominent homegrown player, Yao Ming, is an N.B.A. star. This month he bought the financially troubled Shanghai Sharks, for whom he played five seasons before joining the N.B.A.</p>
<p>Chinese players like Wang Yong of the Dongguan Leopards support the increased participation of foreign players. “Chinese and foreign players are a harmonious blend,” he said. “I’ve learned a lot from them this season and feel I am a better player.”</p>
<p>Foreign players bridled at accusations that they were selfish, saying they were simply following orders.</p>
<p>“The coaches tell you you’re the main scorer,” said Corsley Edwards, an American who played for the Yunnan Bulls last season.</p>
<p>The dominance of international players is not the only systemic problem in the 18-team league. Coaches, visiting players and their agents suspect that the outcome of some games is predetermined.</p>
<p>Players recounted locker-room lectures in which they were told to slack off on the court. On other occasions, they said, the best players had to sit out particularly competitive games or were sent home once their teams made the playoffs.</p>
<p>Gabe Muoneke, an American player who joined the Yunnan Bulls last season, said he was told by a Chinese teammate that a game against the Shanghai Sharks in November was fixed.</p>
<p>“He said, ‘Listen, my bookie told me we’re going to win today, so don’t worry,’” Muoneke said.</p>
<p>At the time, Shanghai and Yunnan were the two worst teams in the league, both without a victory. The Bulls won, 107-97.</p>
<p>Muoneke said the incident confirmed what he and other players have long suspected: that game-fixing is a problem for the Chinese league.</p>
<p>“It’s common knowledge that Chinese teams bribe referees,” he said.</p>
<p>Awvee Storey, a former N.B.A. player with the Liaoning Hunters, said he often sensed his Chinese teammates were going through the motions. “I felt a lot of times we were playing just to play and not to win,” he said.</p>
<p>The league and Storey’s team denied allegations of game-fixing. The Yunnan Bulls contended that their international players did not understand Chinese basketball.</p>
<p>“C.B.A. referees are not very good,” said Wu Li, a team spokesman for the Liaoning Hunters. “Lots of people think referees make bad calls because they are being influenced by teams or coaches, but we don’t know of any proven cases.”</p>
<p>Wu went on to say that the foreign players’ bad attitudes caused many problems.</p>
<p>When asked about game-fixing, Zhang of the C.B.A. said, “There haven’t been any problems like that.”</p>
<p>Giovanni C. Funiciello, an agent who has sent players to China for more than eight years, said that although most games are played fairly, betting is a problem.</p>
<p>“Do I think some games to a degree are influenced?” he said. “Yeah, I would say so.”</p>
<p>The accusations have led to a spate of articles in the state-controlled Chinese news media about game-fixing and bribery, and the league vowed to crack down on such cheating.</p>
<p>Although the C.B.A. has denied the accusations, in November it announced harsher penalties for official misconduct. Social interactions between referees and team officials are now prohibited.</p>
<p>“This season we will put a knife to the neck of any referee who is involved in match-fixing or bribery,” Liu Xiaonong, the commissioner of the C.B.A., said last year, according to China Daily. “If a league is frequently linked to rumors of match-fixing, it means it has a big problem.”</p>
<p>Liu recently told Beijing Youth Daily that because of increased expenses from the C.B.A.’s expanded schedule, “the operation of the league and clubs are both in danger.”</p>
<p>The N.B.A. is undoubtedly watching these developments with interest. It has created an operation here that involves marketing partnerships, merchandising and events. Companies including Bank of China and ESPN invested $253 million to acquire a stake in the N.B.A. endeavor. The N.B.A. is also involved with building 12 basketball arenas in China.</p>
<p>“I’m not aware of cheating, but we’re not involved with it,” said David Stern, the commissioner of the N.B.A. “That’s totally 100 percent under control of the C.B.A., and they’ve made it clear they’d like to keep it that way.”</p>
<p>The Chinese league also faces allegations by its players that teams have reneged on contracts or failed to pay salaries.</p>
<p>Many former N.B.A. players were lured to China by six-figure salaries, in addition to free meals, lodging and family visits. Local players, by contrast, earn about $14,000 a season.</p>
<p>Faced with ballooning budgets and bleak championship prospects, some owners chose to throw in the towel, leaving imports unpaid and abandoned.</p>
<p>The story is familiar to players like Muoneke and Edwards, who left the Yunnan Bulls over contract disputes. Edwards played for three months, then the team’s general manager told him he would not be paid the rest of his salary. Filing a claim with the league got him nowhere, Edwards said.</p>
<p>His Chinese teammates face a similar plight. In May, long after their season ended, they sent a letter to the C.B.A. saying they had yet to receive 70 percent of their salaries and other compensation. The matter remains unresolved.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nbaenglish.com/in-china-a-rocky-ascent-for-basketball.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>国外媒体评论中国CBA联赛：假球欠薪包围的CBA联赛繁荣假象</title>
		<link>http://nbaenglish.com/rocky-ascent-for-chinese-basketball.html</link>
		<comments>http://nbaenglish.com/rocky-ascent-for-chinese-basketball.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2009 11:53:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>I love this game!</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[NBA新闻]]></category>

		<category><![CDATA[CBA NEWS]]></category>

		<category><![CDATA[CBA联赛]]></category>

		<category><![CDATA[中国CBA联赛]]></category>
<category>CBA</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nbaenglish.com/?p=2531</guid>
		<description><![CDATA[作为一个拥有13亿人口的大国，中国也是全世界潜在篮球迷最多的国家，越来越多的NBA球员在这片经济福地找到了新赞助商，联盟本身也在这里建立了估值达到20亿美元的分支机构。
然而，中国国内职业篮球联赛的发展在举国篮球热潮中却很难顺势上扬，一些在CBA打球的美国球员和他们的经纪人遭遇过单方面撕毁合同、拒付工 资、疑似假球和针对外援的敌意等烦心事，其中有一些球员没有拿全工资就回到美国。与此同时，CBA在上月宣布他们上赛季的亏损多达1700万美元。
按照一些CBA球员和教练的看法，内外矛盾正是在今年5月结束的上赛季加剧的。CBA在上赛季放松了对外援的工资和上场时间限制，意在吸引更多 球迷关注比赛，并进而提升联赛在赞助商心目中的品牌价值。此外，中国篮协还希望通过引进更多高水平外援来带动国内年轻球员的成长，为2012年伦敦奥运会 做好准备。
这一举措带来了许多相互冲突的结果，一方面CBA的直播收视率回升，许多外援也在各自的球队成为绝对核心。上赛季CBA得分榜上排名前15位的 球员都是外援，像邦齐·韦尔斯和东泰·琼斯这种无法在NBA站稳脚跟的球员，在这里常常能拿下单场40分以上的高分。不过从另一个方面看，外援的强大也激 起了反感，CBA联赛委员会办公室主任张雄就表示：“外援应该扮演配角，而不是统治比赛。”
20岁的饭店老板李小峰(音译)是一名CBA球迷，他说：“我不喜欢外援，他们控制了大部分出手得分的机会。我们的球员怎么办？他们根本没有机 会发挥自己的球技和才华，现行的外援制度限制了中国球员的发展。”一些中国体育媒体也持有同样的观点，他们甚至把外援形容为“毒瘤”。
与此形成对照的是，中国最著名的本土球员姚明已经是公认的NBA球星，上月他刚刚买下面临财政困境的母队上海东方大鲨鱼。当然，也有中国球员对 更多的外援来到CBA持欢迎态度，东莞烈豹的王勇就是其中之一，他说：“中国球员和本队外援相处得很融洽，上赛季我从他们身上学到了不少东西，取得了不小 的进步。”
对于扣在他们头上的“自私”等指责，CBA外援们嗤之以鼻，他们声称自己只是在遵循教练的指示打球。上赛季效力于云南红河的美国球员科斯利·爱德华兹说：“教练告诉我，我是队中的主要得分手。”
假球欠薪几乎已经公开化
外籍球员的统治地位还不是拥有18支球队的CBA面临的唯一棘手问题，时常有客队教练和球员怀疑部分比赛的结果受到操纵。不止一名外援描述过他 们在更衣室内被告知不要打得太卖力，在另一些情况下，会出现全队最好的球员在一场重要比赛中无缘无故得不到上场机会，或是球队一进入季后赛就让他们回家的 异常决定。
曾在云南红河打球的美国外援穆奥内克(嘉伯)说，曾经有一名中国队友告诉他，去年11月红河的某场比赛是假球。穆奥内克回忆道：“那位队友让我别担心，为他投注的人已经保证我们能赢下那场比赛。”
那件事让穆奥内克更加确信他长期以来的怀疑确实存在，那就是CBA存在严重的赌球问题，他说：“在CBA，球队贿赂裁判已经不是什么秘密。”另 一位前NBA球员斯托里在辽宁盼盼打球，他常常感觉自己的队友打球时态度消极，他表示：“很多时候我觉得我们虽然在场上，却不是在为胜利而打球。”
CBA和盼盼都否认假球的存在，红河方面则宣称他们的外援不了解中国篮球的特色。盼盼发言人武迪表示：“CBA裁判的水平不够高，许多人觉得裁 判的误判是受了球队或教练的影响，但我们还没有发现过任何已经被证实的假球事件。”接着，武迪转而指责外援的态度问题给球队制造了不少麻烦。
在谈到假球嫌疑时，张雄也断然表示：“CBA不存在假球问题。”
乔瓦尼·富尼切洛是一名球员经纪人，已经跟CBA球队打了8年交道，他认为大多数CBA赛事是公正的，但赌球问题也确实存在。富尼切洛说：“如果你问我一些比赛是否在不同程度上受到外在因素影响，我的回答是肯定的。”
关于CBA是否有假球和贿赂裁判的问题，不仅在体育媒体之间引起了争议，中国篮协对此也相当重视，并表态对假球黑哨会一查到底。尽管CBA矢口 否认联赛中有假球，但是从去年11月开始，他们还是加强了对裁判和俱乐部官员不当行为的处罚力度，两者之间的私下接触已被明文禁止。
“本赛季我们要把刀架在任何敢于吹假球和收受贿赂的裁判脖子上。”去年的《中国日报》援引中国篮协党委书记刘晓农的话说，“如果一个联赛屡屡与 假球传闻联系到一起，这说明它肯定出了大问题。”最近，刘晓农又对《北京青年报》说，伴随CBA扩军而来的巨大开支，已经让联盟和俱乐部不堪重负。
有些球员还指责他们所在的俱乐部违约或欠薪，那些前NBA球员都是冲着高达6位数的年薪，外加食宿全免和家属随行的诱惑来CBA打球的，中国当 地球员的平均年薪约为1.4万美元。当球队开支高涨且无力夺冠时，一些球队老板也会选择拖欠或拒付外援工资。穆奥内克和爱德华兹都遇到过这种事，后者在红 河打了3个月球，当他离开时，球队总经理告诉他，他不会得到拖欠的工资。
爱德华兹向CBA提出了申诉，但是没有得到答复，他的中国队友也遇上了同样的问题。今年5月，红河球员向CBA发函声称他们还有七成工资和各种奖金没有到手，此事至今还没有得到解决。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>作为一个拥有13亿人口的大国，中国也是全世界潜在篮球迷最多的国家，越来越多的NBA球员在这片经济福地找到了新赞助商，联盟本身也在这里建立了估值达到20亿美元的分支机构。</p>
<p>然而，中国国内职业篮球联赛的发展在举国篮球热潮中却很难顺势上扬，一些在CBA打球的美国球员和他们的经纪人遭遇过单方面撕毁合同、拒付工 资、疑似假球和针对外援的敌意等烦心事，其中有一些球员没有拿全工资就回到美国。与此同时，CBA在上月宣布他们上赛季的亏损多达1700万美元。</p>
<p>按照一些CBA球员和教练的看法，内外矛盾正是在今年5月结束的上赛季加剧的。CBA在上赛季放松了对外援的工资和上场时间限制，意在吸引更多 球迷关注比赛，并进而提升联赛在赞助商心目中的品牌价值。此外，中国篮协还希望通过引进更多高水平外援来带动国内年轻球员的成长，为2012年伦敦奥运会 做好准备。</p>
<p>这一举措带来了许多相互冲突的结果，一方面CBA的直播收视率回升，许多外援也在各自的球队成为绝对核心。上赛季CBA得分榜上排名前15位的 球员都是外援，像邦齐·韦尔斯和东泰·琼斯这种无法在NBA站稳脚跟的球员，在这里常常能拿下单场40分以上的高分。不过从另一个方面看，外援的强大也激 起了反感，CBA联赛委员会办公室主任张雄就表示：“外援应该扮演配角，而不是统治比赛。”</p>
<p>20岁的饭店老板李小峰(音译)是一名CBA球迷，他说：“我不喜欢外援，他们控制了大部分出手得分的机会。我们的球员怎么办？他们根本没有机 会发挥自己的球技和才华，现行的外援制度限制了中国球员的发展。”一些中国体育媒体也持有同样的观点，他们甚至把外援形容为“毒瘤”。</p>
<p>与此形成对照的是，中国最著名的本土球员姚明已经是公认的NBA球星，上月他刚刚买下面临财政困境的母队上海东方大鲨鱼。当然，也有中国球员对 更多的外援来到CBA持欢迎态度，东莞烈豹的王勇就是其中之一，他说：“中国球员和本队外援相处得很融洽，上赛季我从他们身上学到了不少东西，取得了不小 的进步。”</p>
<p>对于扣在他们头上的“自私”等指责，CBA外援们嗤之以鼻，他们声称自己只是在遵循教练的指示打球。上赛季效力于云南红河的美国球员科斯利·爱德华兹说：“教练告诉我，我是队中的主要得分手。”</p>
<p><strong>假球欠薪几乎已经公开化</strong></p>
<p>外籍球员的统治地位还不是拥有18支球队的CBA面临的唯一棘手问题，时常有客队教练和球员怀疑部分比赛的结果受到操纵。不止一名外援描述过他 们在更衣室内被告知不要打得太卖力，在另一些情况下，会出现全队最好的球员在一场重要比赛中无缘无故得不到上场机会，或是球队一进入季后赛就让他们回家的 异常决定。</p>
<p>曾在云南红河打球的美国外援穆奥内克(嘉伯)说，曾经有一名中国队友告诉他，去年11月红河的某场比赛是假球。穆奥内克回忆道：“那位队友让我别担心，为他投注的人已经保证我们能赢下那场比赛。”</p>
<p>那件事让穆奥内克更加确信他长期以来的怀疑确实存在，那就是CBA存在严重的赌球问题，他说：“在CBA，球队贿赂裁判已经不是什么秘密。”另 一位前NBA球员斯托里在辽宁盼盼打球，他常常感觉自己的队友打球时态度消极，他表示：“很多时候我觉得我们虽然在场上，却不是在为胜利而打球。”</p>
<p>CBA和盼盼都否认假球的存在，红河方面则宣称他们的外援不了解中国篮球的特色。盼盼发言人武迪表示：“CBA裁判的水平不够高，许多人觉得裁 判的误判是受了球队或教练的影响，但我们还没有发现过任何已经被证实的假球事件。”接着，武迪转而指责外援的态度问题给球队制造了不少麻烦。</p>
<p>在谈到假球嫌疑时，张雄也断然表示：“CBA不存在假球问题。”</p>
<p>乔瓦尼·富尼切洛是一名球员经纪人，已经跟CBA球队打了8年交道，他认为大多数CBA赛事是公正的，但赌球问题也确实存在。富尼切洛说：“如果你问我一些比赛是否在不同程度上受到外在因素影响，我的回答是肯定的。”</p>
<p>关于CBA是否有假球和贿赂裁判的问题，不仅在体育媒体之间引起了争议，中国篮协对此也相当重视，并表态对假球黑哨会一查到底。尽管CBA矢口 否认联赛中有假球，但是从去年11月开始，他们还是加强了对裁判和俱乐部官员不当行为的处罚力度，两者之间的私下接触已被明文禁止。</p>
<p>“本赛季我们要把刀架在任何敢于吹假球和收受贿赂的裁判脖子上。”去年的《中国日报》援引中国篮协党委书记刘晓农的话说，“如果一个联赛屡屡与 假球传闻联系到一起，这说明它肯定出了大问题。”最近，刘晓农又对《北京青年报》说，伴随CBA扩军而来的巨大开支，已经让联盟和俱乐部不堪重负。</p>
<p>有些球员还指责他们所在的俱乐部违约或欠薪，那些前NBA球员都是冲着高达6位数的年薪，外加食宿全免和家属随行的诱惑来CBA打球的，中国当 地球员的平均年薪约为1.4万美元。当球队开支高涨且无力夺冠时，一些球队老板也会选择拖欠或拒付外援工资。穆奥内克和爱德华兹都遇到过这种事，后者在红 河打了3个月球，当他离开时，球队总经理告诉他，他不会得到拖欠的工资。</p>
<p>爱德华兹向CBA提出了申诉，但是没有得到答复，他的中国队友也遇上了同样的问题。今年5月，红河球员向CBA发函声称他们还有七成工资和各种奖金没有到手，此事至今还没有得到解决。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nbaenglish.com/rocky-ascent-for-chinese-basketball.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
